La Novela Gráfica
V de Vendetta, escrita por Alan Moore e ilustrada por David Lloyd, es una obra generalmente descrita como “novela gráfica”. Este término es usado para marcar las diferencias entre las obras importantes dentro del género y los estereotipos de los cómics “de superhéroes”.
La cuestión del origen
En su ensayo de 1983 “Behind the Painted Smile”, Alan Moore analiza la cuestión de procedencia de las ideas, de su génesis. Sus comentarios introductorios hacen referencia a la típica escena de cualquier convención de ciencia ficción, donde hordas de -normalmente- gente joven abarrotan las salas de convenciones de hoteles para escuchar a sus ídolos (aquellas personas detrás de la ciencia y la ficción que escriben, actúan, dirigen y piensan) decir algunas palabras. Un chico, entusiasmado, con voz temblorosa (pensando “he estado esperando este momento toda la vida” ) pregunta: “¿De dónde sacáis vuestras ideas?”. La reacción:
“Nos burlarnos. Parodiamos y ridiculizamos a esos zoquetes lloricas ante sus iguales… Insinuamos que, incluso el simple hecho de haber mencionado esa cuestión coloca a quien pregunta, irremediablemente, en la misma categoría que un sacapuntas común… La razón por la que hacemos esto es bastante explícita. En primer lugar, en verdad, quizás sea la única pregunta digna de cuestionarse en medio de ese lodo, pésimo y confuso, hecho de opiniones y medias verdades que constituyen toda teoría crítica o artística. En segundo lugar… no sabemos la respuesta y tenemos miedo a que alguien pueda descubrirla”. (p. 268)
En lugar de verme alguna vez en una situación tan incómoda, me he comprometido a averiguar los orígenes de las ideas de Moore. La tarea ha sido increíblemente ardua, no porque alguna de las fuentes resultara demasiado difícil de encontrar, sino porque Moore abarcó muchos campos. Me vi caminando de una punta a otra de la biblioteca, consultando diccionarios de ciencia, estudios sobre rosas y sus tipos, libros de historia, películas y ’ musicales. Incluso hice incursiones en Internet, enviando consultas sobre estos temas ¡y recibí respuestas desde todo el mundo!
Aparentemente, Moore ha llegado a aprender que sus inquisidores lo quieren saber todo sobre sus ideas. En la actualidad, Moore trabaja en una serie llamada From Hell que tiene a Jack el Destripador como personaje principal. He sido incapaz de localizar ningún episodio de esta obra, pero me han dicho que está completamente anotada por Moore (Coates, comunicación personal). Esto es algo, desde luego, inusual para un “cómic”, pero Moore realmente encara la cuestión de las fuentes que usa con seriedad, quizás tanto por él mismo como por el lector.
A lo largo de la creación de V de Vendetta, Moore y Lloyd “querían hacer algo que fuese específicamente británico, en vez de emular la enorme cantidad de material americano existente en el mercado” (p.270). Ambos eran pesimistas políticos y decidieron que en el mundo que querían representar “el futuro sería más bien desalentador, lúgubre y totalitario, dándonos así un antagonista apropiado para enfrentarse al héroe” (Moore, 270). Ellos jugaron con ideas tomadas de libros como Farenheit 451, hasta que Moore, frustrado, compiló una lista de referencias para su obra. Escribe:
“La lista era más o menos como sigue: Orwell. Huxley. Thomas Dish. Judge Dredd. ¡Arrepiéntete, Arlequín!, dijo el señor Tic-Tac de Harlan Ellison. Catman y El Merodeador en la ciudad al borde del mundo, del mismo autor. El Doctor Phibes y Teatro de sangre de Vincent Price. David Bowie. La Sombra. El Vigilante. Batman. Fahrenheit 451. Los escritos de la escuela de ciencia ficción de New Worlds. El cuadro de Max Ernst “Europa después de la lluvia”. Thomas Pynchon. La atmósfera de las películas británicas sobre la Segunda Guerra Mundial. El Prisionero. Robin Hood. Dick Turpin…” (270).
También fue de gran importancia, obviamente, para el desarrollo de V de Vendetta, el clima político de Inglaterra y Occidente durante los primeros años de la década de los 80. Moore cita que el partido conservador “claramente perderá las elecciones de 1983”. Con el partido laborista en el poder, razonaba, “se producirán ciertos cambios: eliminarán todos los misiles americanos de tierra británica para impedir a Gran Bretaña convertirse en el mayor objetivo en caso de guerra nuclear.” Desde estas conjeturas, afirmaba Moore, no había más que un pequeño paso “entre ese momento y la toma de poder fascista en la Gran Bretaña posterior al Holocausto de los 1990s”. Por supuesto, los conservadores, no el partido laborista, fueron los que ganaron las elecciones de 1983. En su introducción de 1988 a la edición de American DC comics del libro, Moore abordó sus comentarios previos a la luz de los hechos históricos, tal y como realmente ocurrieron:
“Hay una innegable y evidente cantidad de inexperiencia política por mi parte. En 1981, el término “invierno nuclear” no había pasado todavía al imaginario popular, y aunque mi suposición sobre la agitación climática se acercaba bastante a la verdad final de la situación, la cuestión sugerida en esta narración es que se podría sobrevivir a una guerra nuclear, incluso si es restringida. Sin embargo, hasta donde yo sé, este no es el caso. También puede detectarse ingenuidad en mi suposición de que se necesitaría algo tan melodramático como un conflicto nuclear cercano para empujar a Inglaterra hacia el fascismo. El simple hecho de que mucho del contexto histórico de la novela procede de la supuesta derrota conservadora en las elecciones generales de 1982. Es suficientemente elocuente de nuestras capacidades adivinatorias, de nuestro papel como Casandras”.
Teniendo en cuenta la confianza de Margaret Thatcher en el liderazgo intacto de los conservadores “hasta bien entrado el siguiente siglo”, las furgones de policía con cámaras de vídeo instaladas sobre su techo, las ideas circulantes en Inglaterra de entonces sobre campos de concentración para víctimas del sida o la erradicación de la homosexualidad “incluso como concepto abstracto”, había motivos para que Moore considerara ciertamente en 1988 que, a pesar del hecho de que el Partido Laborista no ganase las elecciones, sus otras predicciones empezaban a hacerse realidad.
Nota acerca del estilo de esta anotación
Comentando esta obra, he adoptado un sistema que permitirá al lector entender cada pasaje fácilmente. El primer número de cada anotación indica la página en la que se encuentra la entrada original. El segundo número indica, dentro de cada página, la fila de viñetas en la que se encuentra la referencia, enumerada de arriba a abajo; la mayoría de las páginas tienen tres filas de viñetas; algunas tienen menos. Finalmente, el último número indica la columna de viñetas, enumerada de izquierda a derecha. El prólogo al Libro Dos aparece inclinado hacia un lado, pero se le puede aplicar el mismo sistema mencionado anteriormente.
7, Europa Tras el Reinado (título)
El título del primer libro hace referencia a la pintura “Europa después de la lluvia” de Max Ernst, y lleva implícitas las consecuencias del desastre climático posterior a un accidente nuclear. “Tras el reinado” hace clara referencia a la disolución de la realeza con un tono de mal augurio, tal y como el título del cuadro simboliza una gran pesadumbre sobre todo el continente. La imagen de la página del título, con una sola mano enguantada (lo que sin duda indica clima frío) colocando algo pasado y negro sobre la superficie de abajo, aumenta su naturaleza amenazadora.
El cuadro, titulado “L’Europe après la pluie”, fue creado en 1940-2. Es descrito como “una escena de funeral llena de desechos y putrefacción, poblada solo por criaturas bestiales que vagan en soledad,” (p.44-5). Ernst había estado creando obras similares que insinuaban “lo echado a perder, lo fosilizado y lo sin vida; superficies que parecen descompuestas, carcomidas por el ácido y agujereadas por infinitos agujeros como en la superficie de una esponja,” (p.44) algún tiempo antes de la Segunda Guerra Mundial (p.94), pero huyó a América después de que su “premonición de guerra se hiciera realidad”. Allí, acechado por los destruidos de una Europa destruida, creó la composición también llamada “Europa nach dem Regen”, la cual se traduce como “Europa tras la lluvia” o “Europa tras la Inundación” (p.44).
Ernst nació en 1891 en Bruhl, al sur de Colonia, a las orillas del Rin (p.29). Sus pinturas describen a menudo “un mundo en el que la historia de la humanidad ha sido exterminada tras un evento catastrófico en el universo… o por un acto consciente de revolución que lo ha destruido todo” (p.8). En 1925, su buen amigo Paul Éluard escribió sobre la actitud mental de Ernst, “la cual buscaba destruir toda cultura que fuese heredada o que no fuera el resultado de la experiencia personal, como si hubiera una especie de esclerosis en la sociedad occidental: ‘ No puede haber revolución total, sino únicamente revolución permanente. Como el amor, es la alegría fundamental de la vida” (nota a pie de página, p.8). Este componente de drama y provocación es también un hilo conductor en V de Vendetta.
9, 1, 1. El Cinco de Noviembre
Esta es la primera referencia al día de Guy Fawkes, el aniversario del día en el que Guy Fawkes fue atrapado en el sótano del Parlamento con una elevada cantidad de explosivos. Fawkes fue un católico extremista y héroe militar que se hizo un nombre por ser un soldado valiente y fríamente determinado gracias a sus hazañas luchando con la Armada Española en los Países Bajos. (Encyclopaedia Britannica 705). Fue reclutado por católicos insatisfechos que planeaban hacer explotar el Parlamento y asesinar al rey Jacobo I. Jacobo había trabajado para instaurar una multa para aquellos que rehusaran acudir a los Servicios Anglicanos (Encyclopaedia Britannica 571); un añadido a la presión que los católicos ya sufrían en Inglaterra. Uno de los conspiradores alquiló una casa que compartía parte de la bodega con el Parlamento, y el grupo llenó el sótano de pólvora. Fawkes fue elegido para encender el fuego, y supuestamente debía escapar en los quince minutos anteriores a la explosión. Si no conseguía escapar, “[él] estaba dispuesto a morir por tan sagrada causa”. (Williams 479). Uno de los conspiradores tenía un amigo en el Parlamento y le advirtió de que no acudiera al mismo el día elegido para el complot. El paranoico rey Jacobo descubrió el plan inmediatamente. Fawkes fue capturado en el sótano y fue torturado. Se le ejecutó directamente en frente del Parlamento el 31 de enero de 1606.
9, 3, 2. Utopía (libro en estantería)
Utopía es la famosa obra de Tomás Moro de 1516 (Sargeant 844), en la que esbozó las “características humanas de una sociedad decente, planeada” (Greer 307), una sociedad de propiedad común, generosidad, igualdad y tolerancia (Greer 456),
9, 3, 2. La cabaña del tío Tom (libro en estantería)
Escrita por Harriet Beecher Stowe y publicado en 1852, esta novela sobre los deprimentes estilos de vida de los esclavos negros en el Sur americano contribuyó enormemente al sentimiento popular contra la esclavitud (Foster 756-66)
9, 3, 2. El Capital (libro en estantería)
El Capital es la obra magna de Karl Marx, de 1867. Fue su mayor tratado sobre política, economía, humanidad, sociedad y gobierno. Tucker lo escribe como “la expresión más plena de la visión del mundo [de Marx]” (x).
9, 3, 2. Mein Kampf (libro en estantería)
La proclamación biográfica de las creencias del líder nazi Adolf Hitler, Mein Kampf, (o Mi Lucha), fue escrita durante su encarcelamiento tras un primer intento de golpe de estado contra el gobierno bávaro en 1923 (Greer 512). Moore tenía la clara intención irónica de colocar esta obra junto a la de Marx, ya que el ala nazi de la extrema derecha se oponía fuertemente al comunismo.
9, 3, 2. Asesinato en la calle Morgue (cartel de película)
Película de horror de 1932 hecha para la Universal. Era una reescritura sustancial de la historia de Edgar Allan Poe, y fue protagonizada por Bela Lugosi, una estrella famosa del horror. Se trata de una serie de terribles asesinatos que resultan ser el trabajo de un simio entrenado (Halliwell 678). Esta referencia podría ser un presagio de los métodos de V para camuflar sus ataques hacia el sistema y sus atributos de asesino en serie.
La película fue originalmente rodada en 1914, y rodada de nuevo dos veces, una en 1932 y de nuevo en 1971.
9, 3, 2. Ruta de Marruecos (cartel de película)
La película de la Paramount de 1942 Ruta de Marruecos fue una de las comedias románticas ligeras en serie, protagonizadas por Bing Crosby y Bob Hope como dos mujeriegos ricos que viajan por todo el mundo viviendo aventuras extravagantes (Halliwell 825)
9, 3, 2 La sombra de Frankenstein (cartel de película)
La película de horror de la Universal de 1939, La sombra de Frankenstein, fue la última del clásico trío. Con Boris Karloff en el papel principal, mostraba el regreso del hijo del Barón y sus posteriores acontecimientos.
9, 3, 2 Al rojo vivo (cartel de película)
Al rojo vivo, rodada en 1949 para la Warner, la protagonizó James Cagney. Su argumento involucra a un “ganster violento, obsesionado con su madre”, quien cae finalmente después de que un agente gubernamental se infiltra en su banda (Halliwell 1073). Esto podría ser otro importante presagio, ya que también V abate al líder del partido violento y disfuncional infiltrándose en sus filas.
10, 3, 3. Hacer a Gran Bretaña grande de nuevo
Este es un sentimiento típicamente “nacionalista”. El nacionalismo europeo, que tiene su raíz en la Guerra de los Cien Años (Gree 269-275), es el concepto que cada nación tiene como una cultura común única y una historia que, inevitablemente, se considera en cada nación como mejor que cualquier otra. Fue este sentimiento, llevado a sus extremos, el que llevó al Partido de los Trabajadores Nacional Socialista (Nazi) de Hitler a intentar vaciar Alemania de “no alemanes” (Wolfgang 246-249)
11, 3, 3 [Él] Acapara sobre sí todo un enjambre de infamias Shakespeare, W. (2009). Macbeth. McGraw-Hill Interamericana.
Esta línea es expresada por el Capitán en el Acto I, escena II, en la obra de Shakespeare Macbeth (776)
14, 1, 1-2. “Recuerden, recuerden… el cinco de noviembre; la traición de la pólvora y el complot. No conozco razón por la que la traición de la pólvora se deba olvidar.”
Esta es una versión de una canción infantil inglesa. En la búsqueda de un poema corroborado, rebusqué por índice Temático de Poesía para niños y jóvenes, 1957-1975, en el cual se listaban cinco colecciones de poemas que incluían versos sobre Guy Fawkes (Smith and Andrews 267). Uno de estos, “La lavanda es azul”, incluía la siguiente versión, de al menos 1956:
Por favor recuerden el cinco de noviembre
Pólvora, traición y complot
No veo razón por la que la traición de la pólvora
Debiera nunca olvidarse (Líneas 161)
El diccionario de Oxford de citas atribuye esta versión a una canción anónima de un periódico de 1826 (Cubblerlege 368), y las dos primeras líneas de ser “tradición desde el siglo XVII,” (Cubberlege 9).
14, 1, 2. El Parlamento estalla…
Es esta escena, V triunfa en donde Fawkes no lo logró; su posición y la de Ivy frente al Parlamento es probablemente significante, en analogía a al ahorcamiento de Fawkes.
14, 2, 2. Los fuegos artificiales toman la forma de una “V”
Esto hace referencia a la práctica común de lanzar fuegos artificiales en el día de Guy Fawkes como parte de la celebración (Encyclopaedia Britannica p.705). Probablemente, también alude a “Arrepiéntete, Arlequín!, dijo el señor Tic-tac” de Harlan Ellison.
15, 3, 1. Inglaterra prevalece
Este sentimiento recuerda mucho al ímpetu de un verso de la obra de James Thomson de 1740 “Alfred: una mascarada” (Acto III, última escena):
Cuando Bretaña primero, bajo mandato de los cielos, surgió de entre el celeste mar
Ésta era la constitución de la tierra, y ángeles guardianes cantaban este compás:
“Rige Bretaña, rige las mareas; los británicos no serán nunca esclavos”
(Cubberlege 545)
18, -, – Pinturas (imágenes)
He sido incapaz de determinar los artistas o títulos de las pinturas de esta página
18, 2, 3. Frankenstein (libro en estantería)
Este es un famoso libro de 1818 escrito por Mary Wollstonecraft Shelley. Su “tematica atemporal” es la del “hombre que crea lo que está más allá de su poder de control” (Ewbanks 5)
18, 2, 3. Los viajes de Gulliver (libro en estantería)
Es una novela utópica escrita en 1726 por Jonathan Swift, un escritor de sátira social inglés que vivió la mayor parte de su vida en Irlanda (Adler ix-x)
18, 2, 3. Decadencia y caída de…? (libro en estantería)
Esta obra es, presumiblemente, La historia de la decadencia y caída del Imperio Romano, conocido comúnmente como La decadencia y caída del Imperio Romano. La colección del volumen sexto fue escrita entre 1776 y 1788, y es considerada entre los mejores libros de historia jamás escrito. (Rexroth 596)
18, 2, 3. Ensayos de Elia Lamb (libro en estantería)
Elia, o Charles, Lamb publicó primeramente sus famosos ensayos en las páginas del London Magazine de 1820 a 1825, para luego recopilarlos en dos volúmenes, publicados en 1923 y 1833. Sus ensayos son valorados como personales, sensibles y valiosos.
18, 2, 3. Don Quijote (libro en estantería)
Esta fue una novela de caballerías satírica, escrita alrededor del 1600 por el autor español Miguel de Cervantes. Su héroe era un caballero romántico caricaturizado e irremediablemente idealista. (Greer 307)
18, 2, 3. Tiempos difíciles (libro en estantería)
Charles Dickens escribió este “ataque decidido a… el industrialismo” en 1854. Yuxtapone los serios y estudiosos industrialistas con un divertido, circo que llega a la ciudad en la que la novela se sitúa (Ewbanks 786). Puede ser que esta obra sugiera la capacidad dramática de V y su victoria sobre lo mustio.
18, 2, 3. Revolución Francesa (libro en estantería)
Este volumen podría ser cualquier estudio la Revolución Francesa, la cual se batalló entre 1787 y 1792.
18, 2, 3. Fausto (libro en estantería)
El famoso poema de Goethe, Fausto, se publicó al comienzo de 1808. Contaba de nuevo una leyenda renacentista sobre un doctor que hace un trato con el diablo a cambio de juventud y poder. La segunda parte, publicada post mortem,, era un tratado filosófico en el que el alma de Fausto se salva porque él ama y sirve a Dios y la humanidad a pesar de sus errores. A este Fausto se le atribuye encarnar al humano “moderno” (Greer 426)
18, 2, 3. Las mil y una noches (libro en estantería)
Este libro es una colección de cuentos tradicionales originales de la India, pero que han viajado a través de Persia hasta entrar en Arabia. Aunque se sitúa en la Bagdad de los siglos VIII-IX, posee muchas más características del Egipto del siglo XV, donde fue formalmente transcrito. (Wickens 164).
18, 2, 3. La Odisea (libro en estantería)
Uno de los dos poemas épicos griegos históricos, situado en torno al 800 a.C. y compuesto por Homero. Aunque la identidad de Homero es incierta, y puede que hasta él mismo sea un personaje arquetípico, su Odisea es una historia de aventuras sobre el regreso de los héroes de guerra griegos cruzando mares agitados.
18, 2, 3. V (libro en estantería)
La novela de 1963 de Thomas Pynchon, V, se considera una importante obra temprana “posmoderna”. Combina “cachitos de historia, ciencia, filosofía y psicología pop” con personajes paranoides y metáforas científicas. El trabajo de Pynchon es descrito como flotando “entre las esferas de la ‘alta cultura’ y la clandestinidad pop de las drogas y la cultura mediática,” (Kadrey y McCaffery 19). Esto puede decirse de la Shadow Gallery, y también de V de Vendetta como obra.
18, 2, 3. Doctor No (libro en estantería) Ian Fleming, un antiguo agente de inteligencia inglés, escribió esta novela de espionaje en 1958. Las novelas de Fleming estaban presuntamente basadas en sus vivencias de la vida real como espía.
18, 2, 3. Desde Rusia con amor (libro en estantería)
Otra de las novelas de Ian Fleming, escrita en 1957 (Reilly 320)
18, 2, 3. La Ilíada (libro en estantería)
Otro poema de Homero, La Ilíada trata sobre la violenta y sangrienta Guerra de Troya.
18, 2, 3. Shakespeare (dos volúmenes) (libro en estantería)
Shakespeare fue un dramaturgo isabelino cuyos dramas y sonetos son considerados obras clásicas del Renacimiento humanista.
18, 2, 3. Ivanhoe (libro en estantería)
Una de las novelas históricas románticas y dramáticas de Sir Walter Scott, Ivanhoe fue escrita en 1890. (Greer 425)
18, 2, 3. La rama dorada (libro en estantería)
El exhaustivo trabajo en trece volúmenes de James G. Frazer sobre las supersticiones primitivas fue publicado por primera vez en 1890. La estantería de libros de V contiene un solo volumen de esta obra.
18, 2, 3. La divina comedia (libro en estantería)
Una obra maestra de la literatura italiana por Dante Alighieri. Comenzada en torno al 1306 y terminada en 1321, habla del viaje del autor a través del más allá.
18, 3, 3. Martha and the Vandellas
Un grupo musical de rhythm and blues, producidas y distribuídas por la discográfica Motown entre 1963 y 1972. Comenzaron en el mundo como coristas para Marvin Gaye, otra estrela de Motown, y luego estrenaron una carrera tan exitosa como agresivas y despampanantes eran sus cantantes. La canción “Dancing in the Streets” tuvo su lanzamiento en 1964. (Sadie 178)
18, 3, 3. Motown
Motown fue un sello discográfico independiente, de propiedad afroamericana con base en Detroit, Michigan (Motortown). La palabra también describe el inconfundible estilo de música pop-soul que tanto éxito trajo al sello. Este “sonido Motown” hace uso del blues, rhythm-and-blues, gospel, y rock, pero a diferencia de otros estilos musicales afroamericanos, éste también se servía de algunas de las prácticas aceptadas en la música popular angloamericana, y silenciaba algunas de las “ características más vigorosas de la música y las prácticas de representación afroamericana” (Sadie 283)
19, 1, 2. Tamla, Trojan
Tamla y Trojan eran una empresa filial de Motown (Fiona Martin, correo electrónico personal, 17 de julio, 1999)
El lector Philip Eagle me señaló: “Tamla” es la marca comercial alternativa usada a veces por la organización Motown. Era, en realidad, el nombre original del sello discográfico establecido por Berry Gordy en 1958. “Motown” se añadió en 1960. “Trojan” es un sello jamaicano famoso asociado con la música reggae, especialmente en los años 70. (Eagle, correo electrónico personal, 9 de abril, 2003)
19, 1, 2. Billie Holiday
Famosa cantante de jazz, Billie Holiday fue extremadamente popular entre los intelectuales blancos de la izquierda política en Nueva York. Grabó con algunos de los mejores del jazz, Benny Woodman y Count Basie incluidos. Cayó en un mundo de drogas, alcohol y abuso, y murió en 1959, a la edad de 44 años (Sadie 409-410)
19, 1, 2. Black Uhuru
Este grupo fue una de las bandas de reggae jamaicanas más conocidas. Se juntaron en 1974 en Kingston (Sadie 46-47). El reggae es una música para bailar peculiar jamaicana, con influencias tanto de la música afrocaribeña como del rhythm and blues americano. (Sadie 464)
19, 1, 2. …la voz de su maestro…
El eslogan de la RCA (Radio Corporation of America) exhibía a un perro mirando fijamente la campana de un gramófono, un antiguo tocadiscos.
19, 3, 3. Aden
Aden fue no solo otro nombre para la República Democrática Popular de Yemen (Yemen del Sur), sino también la capital del país. Éste, ahora fusionado con Yemen del Norte, ocupaba el extremo sur de la Península Arábiga, el sur de Arabia Saudi. Los británicos lo colonizaron, y ejercieron un mandato parcial hasta que el país se convirtiera en una república marxista en 1967. (Encyclopaedia Britannica 835). Aunque la edad de Prothero no se conoce, parece estar en torno a los 50; es probable que fuera un soldado que prestó servicio justo antes de la revolución de Yemen. Por eso, él habría sido un joven hombre durante la revolución de 1967, y habría rondado los 40 cuando fue comandante en el campo de reasentamiento Larkhill, mencionado más adelante en el libro.
23, 3, 1. V en un círculo
Este símbolo se asemeja al signo anarquista, una A en un círculo, y también a las inicial dramática del Zorro (Scholz 60)
24, 1, 2. La rosa Violet Carson
La Violet Carson es una rosa híbrida introducida en 1963 (Coon 201) o 1964 (Modern Roses 7 432) por S. McGredy. Es una rosa floribunda con mezcla de amarillo, creada al cruzar la ‘Mme Leon Cuny’ con la ‘Spartan’. Se describe de color salmón, con crema (Coon 201) o plata (Modern Roses 7 432) bajo los pétalos, y es un arbusto resistente de floración rápida. No parece ser una variedad muy común, es citada en publicaciones por relevantes sociedades de la rosa pero no en libros destinados al lector casual, por lo que se desconoce cómo Finch las reconoce de inmediato.
El lector Alastair Alexander arrojó más luz sobre la rosa Violet Carson y su tocaya: ‘Violet Carson’ fue una actriz en “Coronation Street”, una telenovela de gran duración en el Reino Unido, ubicada en Manchester. Ella interpretaba a Ena Sharples, una mujer sincera, con los pies en la tierra, de clase trabajadora, quien fue unos de los pilares de la serie durante años. (Alexander, correo electrónico personal, 11 de mayo, 1999)
Ver https://us.imdb.com/Name?Carson,+Violet para algunos detalles, o https://www.sheffield.ac.uk/~gg1jga/street/actors/carson_violet.html para más información.
Carson participó “realmente en varios elementos básicos de BBC Inglaterra – ‘Woman´s Hour’, ‘Children´s Hour’ y ‘Have a Go’”, de acuerdo con con Alexander, quien también señaló que “la rosa es en realidad amarilla, y para nada fácil de encontrar.” (Alexander, correo electrónico personal, 11 de mayo, 1999)
El lector Graham Thomas añadió: La rosa Violet Cartoon – más significativo que el tipo de rosa… lo es la persona por la que la rosa es nombrada. Violet Carson fue una actriz que interpretó el papel de Ena Sharples en la telenovela de larga duración ‘Coronation Street’. Creo que permaneció en este show unos 20 años hasta fallecer. Fue un personaje famoso en Gran Bretaña -su carácter de clase obrera (una metomentodo rabiosa pero de buenas intenciones) la convirtió en un icono profundamente querido. (Thomas, correo electrónico personal, 4 de enero, 1999)
25, 1, 3. The Cat desconozco la traducción del título al español y si la hay
El poster de una película llamada The Cat, colgado en la pared, parece representar a un hombre agarrando una pistola. Sin embargo, la única película que pude encontrar con este título es una obra dramática francesa de 1973 sobre la relación poco comunicativa entre una estrella trapecista resentida y su marido. (Halliwell 168)
El lector Christian (único nombre proporcionado) señaló: También había una serie de televisión de acción y aventuras, de 1966, titulada T.H.E CAT, protagonizada por Robert Loggia. Los detalles sobre cuál podría haber sido la premisa están incompletos, pero parecer ser que trata sobre un agente secreto (Christian, correo electrónico personal, 2 de julio, 1999)
El dibujante de V de Vendetta, David Lloyd, señaló: T.H.E CAT es el poster… de un show de televisión excelente, temperamental, de los años 60. (Lloyd, correo electrónico personal, 31 de enero, 2002)
25, 1, 3. La Hermana Annie (cartel de película)
Película de Paramount de 1936, La Hermana Annie estaba protagonizada por Mae West como una “cantante de baladas a la fuga”, quien, disfrazada de misionera, revitaliza una misión en el Klondike. El título original es Klondike Annie (Halliwell 542) Es posible a V le cautivasen algunas de las películas exhibidas en los carteles con un mero propósito de entretenimiento. Esta en concreto, sin embargo, puede darle al lector una pista sobre el carácter de V. Él también se encuentra a la fuga, disfrazado, e intentará revitalizar a toda la nación.
25, 1, 3. Monkey Business (cartel de película)
Esta película de 1931 de los hermanos Marx para Paramount presentaba las travesuras de cuatro polizones de un buque que se cuelan en una fiesta de alta sociedad a bordo, donde ellos “pillan a unos cuantos pillos” (Halliwell 666). Esta es otra pista, porque V también vive clandestinamente en el sistema social, se infiltra en éste y consigue suficientes antagonistas.
25, 1, 3. Waikiki Wedding (cartel de película)
Waikiki Wedding se rodó en 1937 para la Paramount. Su argumento implica a un agente de prensa que se encuentra en Hawaii para promocionar un concurso de Pineapple Queen (Halliwell 1050)
26, 3, 2 .Salva una ballena (camiseta)
Debido a la amenazante extinción de las ballenas, mucha gente en los 70 comenzó a llevar camisetas y pines proclamando que uno debería “salvar una ballena”. Este sentimiento ha pasado a estar asociado con políticas “liberales” y el ecologismo.
27, 1, 1. —cuando el laborismo llegó al poder…
El Partido Laborista Inglés es un partido socialista reformista con fuertes conexiones institucionales y financieras con los sindicatos. En enero de 1981, gracias a amplios cambios internos, el líder del Partido Laborista elegido fue Michael Foot, un militante socialista cuyas políticas incluían “el desarme nuclear unilateral, la nacionalización de las industrias clave, poder sindical e impuestos elevados,” (Encyclopaedia Britannica 82), tal y como Moore describió en “Behind de Painted Smile” (271)
27, 1, 1. … Presidente Kennedy…
La insinuación radica en que el presidente de los Estados Unidos es, o bien Ted Kennedy, un senador demócrata y sobrino del anterior presidente John. F. Kennedy, o bien John Kennedy Jr., hijo del primer presidente.
28, 2, 1. Norsefire
Este es probablemente el nombre del partido estatal, tal y como muestran las grandes N dispuestas en banderas y uniformes. “Norse” deriva de los nórdicos y vikingos de los países escandinavos que invadieron Europa en el siglo V y VI (Greer 183). Eran feroces, fuertes y “arios” – la población “ideal”, rubios y de ojos azules, convertidos en fetiche por el Partido Nazi de Hitler. (Greer 513-4). La elección de esta imagen ayuda a identificar las ideas políticas del gobierno.
31, 2, 3. La fiebre del Tupenny
Tupenny se usa coloquialmente para referirse a una moneda de dos peniques, o un ‘tuppence’ (voz inglesa , del inglés ‘two-pence’ (Partidge, Unconventional 916). La mayoría de los usos vulgares de la “fiebre” implican fraude o robos, especialmente la extorsión de dinero con diálogo incluido, lo cual no permite a la víctima pensar. De este modo, la “fiebre del Tupenny” es una referencia a tal engaño.
31, 2, 3. El Penny Dreadful
Creada en el Pall Mall Gazette en 1892, la expresión se usaba para describir cualquier relato sensacional; después de 1910, hacía referencia especialmente a novelas baratas y sensacionales. (Patridge, Historical, 679)
31, 2, 3. Todo el mundo es un escenario
Esta es una cita de la obra de Shakespeare Como gustéis, Acto II, Escena vii (Bartlett 211)
33, 3, 1. Darkies
El término “darkies” alude a cualquier persona de color. Su origen es americano, alrededor de 1775: fue anglicanizado para el año 1840.
33, 3, 1. Nancy boy
“Nancy” vulgarismo del siglo XIX y XX referido hombres afeminados o “catamites”, chicos jóvenes custodiados con “objetivos anti naturales” (Partidge, Historial, 610), y se refiere aquí a homosexuales.
33, 3, 1. Beatniks
Los “beatniks” eras artistas bohemios y poetas que, durante los 1940s y los 1950s, ofrecían una visión romántica de la cultura “negra”. Como regla a cumplir, escuchaban música jazz, escribían poesía de vanguardia y mantenían opiniones políticas izquierdistas (marxistas). El término lo acuñó, en 1958, el periodista de San Francisco Herb Caen, y probablemente derivó del término jazzístico “beat”, referencia al ritmo, completado con el sufijo peyorativo Yiddish “-nik” (Parteidge, Unconventional, 1000). No obstante, el miembro de la “generación beat” Jack Kerouac creó el lexema, beat, en 1949: insistió en que procedía de la palabra “beatifico”.
41, 3, 3 .“O Beauty, ‘til now I never knew thee…”“Oh belleza, nunca hasta ahora te conocía…”
El lector Steve Block señaló: “Puede que esté mal citada, el ‘til’ debería ser ‘till’, y sería entonces de Enrique VIII, Acto 1, escena 4, de Shakespeare. Lo dice Enrique VIII cuando toma la mano de Ana Bullen (Bolena) por primera vez (Block, correo electrónico personal, 2 de enero, 2003)
42, 2, 3. …take five
La expresión popular de tomar un descanso (to take a break) proviene de una frase hecha del mundo del espectáculo, aunque la ley sindical requiere ahora descansos de diez minutos. (Sergal 219)
44, 1, 1. Cuadro (imagen)
El lector Seteve Block señaló: El martirio de San Sebastián, de los hermanos Piero y Antonio del Pollaiuolo. San Sebastián es el santo patrón de los soldados y los enemigos de la religión, entre otros. Interesante, considerante que V está planeando el asesinato del obispo Lilliman (Encontrado por Paul Kelly) (Block, correo electrónico personal, 2 de enero, 2003)
47, 2, 2. Mea culpa
Es la expresión latina para “me confieso”, o “la culpa es mía.” (Jones 69)
48, 2, – Tráeme mi Arco de oro ardiente: Tráeme mis Flechas del deseo: Tráeme mi Lanza: ¡Oh nubes se despliegan: Tráeme mi Carro de fuego !… No cesaré de Vuelo Mental, Ni mi Espada dormirá en mi mano Hasta que hayamos construido Jerusalén, En Inglaterra, Tierra verde y agradable.
Eso es parte de un poema de William Blake, “Y esos pies en la antigüedad”, del prefacio a su colección Milton. Este prefacio fue una llamada a los cristianos a que condenasen los escritos clásicos de Homero, Ovidio, Palón y Cicerón, y venerar, en cambio, la Biblia. Blake declaró “No queremos modelos romanos ni griegos” en Inglaterra; más bien, dijo, sus compañeros cristianos debían esforzarse por crear “esos mundos de eternidad en los que nosotros viviremos por siempre” (MacLagan y Russell xix). V, a su manera, intenta crear su idea de Jerusalén; un mundo libre en Inglaterra.
54, 2, 2. “Por favor, permítanme presentarme. Soy un hombre con gusto y riqueza”
Estas son las primeras líneas de “Sympathy for the Devil”, del grupo de rock The Rolling Stones, con lanzamiento en 1968.
68, 3, 1. El árbol distante mágico de Enid Blayton
Novela de Enid Blyton, una autora inglesa de libros para niños muy famosa. I
73, 1, 3. Oí hablar una vez de un experimento…
El experimento, que no fue tal dramático como aquí descrito, fue llevado a cabo en la Universidad de Yale en 1963 por Stanley Milgram. Los voluntarios no creían de verdad que estaban matando a las víctimas, y el 65% (26 de 40 voluntarios) continuó administrando lo que pensaban que eran conmociones peligrosas y severas (Milgram 376)
81, 3, 1. …ha acabado con la mosca blanda y parece una buena cosecha
La mosca blanca, o Aleyrodidae, es una plaga que causa problemas en muchas plantas alimenticias. (Chittenden 72). Por consiguiente, V combatía el problema de la mosca blanca.
81, 3, 3. Fertilizante con base de amoníaco
Algunos fertilizantes contienen amoníaco, el cual, en presencia de la bacteria correcta, puede descomponerse en nitratos y ser usado en plantas. (Chittenden 99)
82, 1, 2. desengrasante
Creo que se refiere a un tipo de pesticida que se encuentra en los disolventes con base de petróleo. (Sive C204)
83, 2, 2. gas mostaza
Este gas se creó durante la Primera Guerra Mundial con fines químicos en conflicto armado. Causa ampollas severas e irritación ocular. Su estructura química es (CICH2CH2) (Encyclopaedia Americana 679)
83, 2, 3. napalm
El napalm es un subproducto explosivo con base de gasolina usado durante la Segunda Guerra Mundial (Encyclopaedia Americana 724). No estoy segura de si se podría hacer napalm o gas mostaza con ingredientes de la huerta.
92, 2, 1. Balada
Una balada es un estilo de canción popular; las baladas siempre hablan sobre el amor no correspondido. (Simpson, OED, 264)
93, 1, 1. yids
Derivado de la palabra “Yiddish”, el idioma de los judíos israelís, este término es una referencia peyorativa a todas las personas judías, independientemente de si hablan Yiddish o no.(Patridge, Unconventional, 971)
104, 3, 2. The Salt Flats
No es una película real. Halliwell no le proporciona ninguna entrada, y parecer ofrecer solamente un un punto interno y menor de la trama como la película favorita de Valerie Page.
107, 2, 3. Storm Saxon
Este programa de televisión parece ser (afortunadamente) otra invención. The Complete Encyclopaedia of Television Programs 1947-1979 no incluye tal programa. La elección del término “Saxon” es importante; Los sajones fueron descendientes de los conquistadores nórdicos que se asentaron en Francia e Inglaterra en el siglo V (Greer 178-179). Nótese que la compañía femenina de Storm es una rubia, vestida de blanco, llamada Heidi — ¡la personificación de la pureza aria!
108, 2, 2. … en N.T.V. one…
Supuestamente, N.T.V significa ‘Norsefire Television’, y es el sustituto ficticio de la BBC-TV, la programación televisiva de la British Broadcasting Corporation. (Greene 566)
- 2, 3. …aquí en One…
En la actualidad, la B.B.C emite en su Channel One y Channel Two (Green 566)
114, 1, 2 Imagen del espacio
Aquí aparece Neil Amstrong caminando sobre la superficie de la luna. Amstrong, la primera persona en caminar sobre la luna, dio este paso histórico en 1968.
115, 3, 2 “siempre se hiere a los que se quiere… a los que no deberías herir en absoluto.”
El lector David M. Ryan señaló: Creo que la cita hace referencia a una canción titulada “You Always Hurt the One You Love”, de Allan Roberts y Doris Fischer. La popularizaron los Mills Brothers, un cuarteto vocal popular en los años 40. (Ryan, correo electrónico personal, 15 de agosto, 2001.)
116, 3, 1. Hitler
Una de las imágenes del collage al fondo es la de Hitler, líder del partido alemán Nazi, el gobierno de facción ultraderechista que se hizo con Alemania desde 1933 hasta 1945 y ejecutó unos 6 millones de judíos, gitanos, homosexuales y otros prisioneros políticos. (Sauer 248)
116, 3, 1. Stalin
La fotografía de Iosef Stalin está incluida porque, como Hitler y Mussolini, se le asocia a la tiranía violenta. Controló la Unión Soviética desde 1929 hasta 1953; durante los años 1934-1939, encarceló y asesinó a sus enemigos políticos, lo cual eran casi todos lmilitares, políticos y pensadores del país. (Simmonds 571-74)
116, 3, 1. Mussolini
Benito Mussolini, otro líder representado en el collage, fue un líder italiano cuyo despotismo fue casi exacto al de Hitler. Aunque comenzó como un socialista pacifista, durante la Primera Guerra Mundial formó el Partido Fascista, partido de derecha. Fue dictador en Italia desde 1922 hasta 1943, y controló la zona del norte de Italia hasta 1945, justo antes de ser ejecutado. (Smith 677-78).
117, 2, 1. tropas marchando al fondo (imagen)
Estas son tropas Nazi del ejército de Hitler.
124, 2, 3. Sarky
Vulgarismo para designar ‘sarcástico’, el término se remonta al siglo XIX. (Partridge, Unconventional, 727)
125, 2, 1. …cuya bandera es del rojo más profundo…
A lo largo de la historia, las banderas rojas han simbolizando a anarquistas o comunistas, o ambos.
125, 3, 1. …. me gusta la emoción… de la triunfante voluntad…
Esta línea de una canción de cabaret hace referencia a la famosa película documental propagandística, The Triumph of the Will, producida para Hitler por Leni Reifensthahl en 1934. La película presenta el mítin del Partido Nazi en Nuremberg en 1934 como una “experiencia mística, quasireligiosa”, tal y como lo describe el cantante (Cook 366).
126, 1, 2. “…chico rubio y de ojos azules…”
Esta es una referencia a la idílica raza aria.
126, 1, 2. El Kitty Kat Keller
El nombre de este club es posiblemente una referencia al club de burlesque similar, el Kit Kat Klub, de la película Cabaret, enmarcada en el comienzo de la llegada de Hitler al poder en la Alemania de antes de la Segunda Guerra Mundial. Ambos contienen las iniciales KKK, que conllevan la inevitable asociación con el Ku Klux Klan, la infame organización supremacista blanca.
126, 3, 1. y cuando ellos hacen ‘heil’’, yo sonrío…
Otra referencia a los Nazis; el “heil” era el saludo verbal que se daba a Hitler, junto al brazo derecho alzado.
143, 3, 2. Punch y Judy Man
Los shows de Punch y Judy son espectáculos de marionetas originados en Italia, en algún momento antes del siglo XVII. Son extremadamente violentos; normalmente, Punch mata a los otros personajes a golpes. Como V, Punch siempre destruye a sus enemigos. (Encyclopaedia Americana 6)
166, -, – Cuadros (imágenes)
No he conseguido determinar los artistas o títulos de los cuadros de esta página.
173, 2, 1. Arthur Koestler, The Roots of Coincidence
Koestler fue un periodista, humanista e intelectual de principios del siglo XX. En ssta obra, lidia con lo paranormal (Encyclopaedia Americana 530-31)
182, 3, 1 1812. Obertura
Esta pieza musical, escrita en 1880 por Piotr Illich Tchaikovsky, fue un encargo por la consagración de la Catedral de Cristo de Moscú. La obra se construyó en agradecimiento por la derrota de Napoleón en 1812. La obra incorporó un antiguo himno ruso, e incluyó ambos el himno nacional francés, la “Marsellesa”, para representar la invasión napoleónica, y “God Save the Czar” para simbolizar la victoria de Rusia. Moore probablemente eligió estas obras tanto por su sonido “revolucionario” como por su tema central inusual: la orquestación original incluía armas de campo de batalla que el director de orquesta activaba con interruptores eléctricos (Adventures in Light Classical Music 34), una acción que V imita con sus bombas.
188, 2, 3 Bollocks
Vulgarismo “soez” para los testículos: deriva de “ballocks”, y fue inglés estándar hasta 1840, cuando se convirtió en vulgar (Patridge, Unconventional, 29)
195, 3, 1 Ordnung
Término alemán para un estado de orden y acuerdo. (Betteridge 452)
195, 3, 2 Verwirrung
Sustantivo alemán para designar un estado de confusión, enredo (Betteridge 686)
196, 1, 1 Turning and turning in the widening gyre the falcon cannot hear the falconer. Things fall apart… the centre cannot hold. — Yeats
Estas palabras pertenecen al poema de William Butler Yeats “The Second Coming”, el cual relata la historia de un “Cristo/Anti-Cristo” que nace de la caótica historia de la humanidad (Donoghue 95-96). Ilustra la visión de V de un mundo caótico, pero V cree que de ese caos vendrá el orden. Esto es anticipatorio, porque V es la “figura de Cristo” en el libro y Ivy es la venidera.
201, -, – .Still all in love and war is fair, they say, this being both and turn-about’s fair play. Though I must bear a cuckold’s horns, they’re not a crown that I shall bear alone. You see, my rival, though inclined to roam, possessed at home a wife that he adored. He’ll rue his promiscuity, the rogue who stole my only love, when he’s informed how many years it is since first I bedded his.
A veces, V habla, como aquí, en pentámetro yámbico, una estructura rítmica. Cada línea se compone de cinco “pies” métricos, cada uno de los cuales contiene dos sílabas, una corta (átona) y una larga (tónica), (Encyclopaedia Americana 688). V rinde homenaje al hablar en verso libre, característico del escenario jacobino. Scholz señala además como punto en común en el drama jacobino eran las obras de venganza, las cuales imita V de forma extrema a lo largo de todo el libro. Estas precisiones se han perdido en la traducción castellana.
208, -, -.. La caída del dominó (imagen)
El dominó, que V ha estado colocando desde el comienzo del libro, cae. En el relato corto de Harlan Ellison “Arrepiéntete, Arlequin!, dijo el señor Tic-Tac”, el primer acto de terrorismo del Arlequín se describe como a continuación: “Él había dado un golpecito al primer dominó de la fila, y uno tras otro, como chik chik chik, los otros habían caído.”
“Arrepiéntete, Arlequín, dijo el señor Tic-Tac” presenta una distopía ridícula donde el tiempo es tanto la vía como el fin para el fascismo; en él, la tardanza es erradicada con la severa constante de la venganza bíblica: si un individuo llega diez minutos tarde, diez minutos se le quitan de su vida. En este mundo, el Arlequín, *enmascarado tras un disfraz de payaso”, se las arregla para alterar el tiempo arrojando una cantidad de gominolas valoradas en 150 mil dólares a una multitud de gente que espera para cruzar un paso de peatones. Las gominolas, que son un misterio ya que se dejaron de manufacturar hace más de un siglo (como los fuegos artificiales de V y el repique de las campanas del Big Ben de la página 257 de V de Vendetta), literalmente atascan los pasos de peatones y dislocan todo el sistema mundial durante siete minutos. Este acto convierte al Arlequín en un terrorista contra el estado, y el Master Timekeeper (el señor Tic-Tac del título) debe descubrir la identidad de este agitador antes de que el sistema sea destruido por completo.
Muchos de los trucos de V recuerdan a los del Arlequín: ambos utilizan fuegos artificiales para comunicarse con las masas, y ambos aparecen en lo alto de edificios para provocar a la gente cantando. El señor Tic-Tac es consciente, como lo es Finch sobre V, de que la identidad del Arlequín no es tan importante como entender *qué* es él. Tanto el Arlequín como V representan ideas opuestas en esencia a aquellas ideas en las que se sustentan sus palabras, y ambos, aunque están ya abatidos, plantan semillas que tienen el poder de demolir los mundos que acabaron con ellas. Ambos son una especie de celebridades, y son enemigos del estado porque quieren reformarlo (referencia a Henry David Thoreau. “Civil Disobedience.”)
210, 2, 1. Dietilamida de ácido lisérgico
También conocido como LSD o LSD-25, esta droga se considera del grupo de los psicotomimétrico, en cuanto a que induce una imitación de un estado de psicosis. Fue aislada por primera vez en Basilea, Suiza, en 1937 por Albert Hoffman, el cual lo creó a partir del cornezuelo, un hongo del grano de centeno (Stevens 3-4)
211, 1, 1. Cuatro tabletas
Hoffman fue también la primera persona en experimentar con LSD-25. En su primer experimento usó 250 millonésimas de un gramo, o 250 miligramos (Stevens 4). Experimentó un “viaje” violento, y las dosis posteriores fueron reducidas a unos dos tercios de esa cantidad (Stevens 10). Así, las cuatro tabletas de Finch, cada una de 200 miligramos, era demasiado, entre cuatro y ocho veces demasiado.
214, 3, 1. …in nomini patri, et filii, et spiritus sancti…
Del latín, de la misa cristiana: “En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.”
216, 2. – La voie, la vérité, la vie
Términos en francés para la vía (o camino), la verdad y la vida.
216, 3, 3. Stonehenge
Uno de los más grandes y completos monumentos en pie en Gran Bretaña- Su orígenes y su propósito son desconocidos, pero se cree haber sido una especie de punto de observación astrológico y/o un lugar para ceremonias religiosas.
217, 1, 3.- “Everytime we say goodbye—I die a little. Everytime we say goodbye, I wonder why a little. Do the gods above me, who must be in the know think so little of me they’d allow you to go?”
Esta cita pertenece a una canción de Cole Porter titulada “Ev’ry time we say goodbye,”, de la obra de teatro de revista de Cole, Seven Lively Arts, de 1944. Porter (1891-1964) fue un compositor americano que escribió obras de jazz sinfónico y musicales. Es mayormente recordado por su adaptación de La fierecilla domada, de Shakespeare, con el musical Kiss me, Kate (Lax and Smith 611; Havelice 200).
217, 2, 2. “Do as thou wilt… that shall be the whole of the law.”
Esta es la “Ley de Thelema” de Aleister Crowley, de su publicación de 1904 The Book of the Law. Crowley fue un mago y ocultista controvertido e incomprendido de finales del siglo XIX y principios del siglo XX. Aseguró que este libro se lo dictó su espíritu guardián, una encarnación “divina-diabólica” del dios egipcio Set, al cual Crowley llamaba Aiwas. Aunque algunos interpretan la ley como permisiva con la más pura anarquía, podría en realidad significar que “uno o una debe hacer lo que se debe, y nada más.” (Guiley 76)
218, 1, 1. Alicia en el país de las maravillas
Alice´s Adventures in Wonderland, de Lewis Carrol, es un cuento infantil en el que una chica joven llamada Alicia se adentra en un mundo que nunca logra comprender por completo. Fue tanto una historia de aventuras infantil como una obra satírica (Encyclopaedia Americana 577)
221, 1, 1. Historia de Ray Bradbury sobre el maíz
No he podido determinar el título de esta historia.
223, 2, 1. “I´m waiting for the man”
El título de la canción de The Velvet Underground en la que esta línea aparece es “Waiting for the Man”, a veces publicada como “I’m waiting for the Man.
223, 3, 3. Póster de Farewell, My Lovely
Película de 1945 para la RKO. Fue una de las primeras películas *noir*, caracterizadas por la violencia y la inmoralidad de sus indecentes personajes, sus tramas confusas, y por su fotografía oscura y de elevado contraste. Esta película fue adaptación de una novela de Raymond Chandler que contaba sobre la búsqueda con detectives privados de la novia desaparecida de un ex presidiario. (Halliwell 314)
228, 2, 2. Eva Perón… Evita Don´t Cry for Me, Argentina
Eva Perón fue la esposa del presidente de Argentina, Juan Perón. De 1946 a 1956, Eva Perón, conocida también como Evita, controló los sindicatos y se deshizo de sus líderes, haciéndolos así completamente dependientes del gobierno. También suprimió grupos que la insultaban. Fue querida por una gran parte de Argentina.). Eva Perón inspiró un musical, Evita, escrito por Andwer Lloyd Webster, y fue escenificada por primera vez en Londres en 1978.
230, 1, 1 “…valderee, valdera…”
El lector Philip Eagle señaló: “Valderee, valdera” – del estribillo de la canción popular “The Happy Wanderer”, asociada con el movimiento Scout en Reino Unido. Para la letra completa, ver http://www.djmorton.demon.co.uk/scouting/songs/wanderer.htm (Eagle, correo electrónico personal, 9 de abril, 2003)
230, 1, 1. …and did those feet in ancient times…
Las líneas de inicio del poema anteriormente mencionado de William Blake.
233, 2. – …so how can you tell me you’re lonely… and say for you that the sun don’t shine? Let me take you by the hand and lead you through the streets of Londond, I’ll show you something to make you change your mind… (song)
En algún momento me crucé yo misma con esta canción, y varios lectores me han enviado algunas versiones. Es, por supuesto, “Streets of London”, y ha sido versionada por muchos artistas.
El lector Andrew Boissonneau apunta a la versión de “Streets of London” de The Beatles. (Boissonneau, correo electrónico personal, 15 de marzo, 2003).
Ell lector Philip Eagle señaló: De la canción “Streets of London”, del cantante de folk inglés Ralph McTell. Para la letra completa, ver http://www.esl-lounge.com/songs/songstreetsoflondon.html (Eagle, correo electrónico personal, 9 de abril, 2003)
245, 3, 1. Un funeral vikingo
Los vikingos “enterraban” a algunos de los fallecidos tumbando el cadáver en una embarcación y prendiéndole fuego para después empujarlo al mar.
245, 3, 1. Ave atque vale
Latín para “Hail and farewell” expresión anglosajona de saludo; “hola y adiós” (Simpson 63, 70, 629)
255, 2, 2 Les Miserables (póster)
Este póster es de Los miserables, una pieza operística moderna de Claude-Michel Schonberg, basada en una novela de Victor Hugo e interpretada por primera vez en Londres en 1980. Trata de un antiguo criminal insignificante, el cual, tras ser puesto en libertad, se convierte en un líder revolucionario (Behr 391)
258, 2, 2 …reports of my death were exaggerated… ”… los informes de mi muerte fueron exagerados…”
Esta cita pertenece a un telegrama enviado desde Londres a Associated Press por Mark Twain en 1897 (Bartletts 625)
Las imágenes del artículo están extraídas de la propia novela gráfica y están dibujadas por David Lloyd.
Titulo original: “An Annotation of Literary, Historic, and Artistic References in Alan Moore’s Graphic Novel, V For Vendetta, madelyn@gothics.org. 27 de Abril de 1994. Última revisión: 13 de agosto del 2004.
Traducción de Inmaculada Romera Píñar.